为提高研究生专业素养和学术能力,落实人才培养方案内容,威廉希尔于11月7日、28日上午,邀请美国北卡罗来纳大学夏洛特分校克里斯托弗·梅林格(Christopher Mellinger)副教授为研究生线上授课。
克里斯托弗·梅林格副教授分别以“翻译的行为:认知和语境的影响”“翻译评估的原则”为主题,对翻译活动的定义、过程以及对其实践中的多维度影响作了详细阐释。并以此为基础,介绍了翻译记忆范式与计算机辅助翻译的构建;此外,还对产品导向型、过程导向型、服务导向型的三种翻译评估方式进行了细致阐述,区分了人工和机器翻译评估所依据的框架。他指出,人工评估方式主要通过次级评估,多使用ATA exam framework的评估框架进行。机器评估则更为自动化,依靠计算机算法等技术手段,对特定的文本特征进行捕捉、核对和修订,并使用BLEU分数进行考量。
课上,克里斯托弗·梅林格副教授与同学们进行了互动交流。课后同学们还就课上相关话题进行了专门的讨论,大家都表示收获颇丰,为自己的学术与翻译实践提供了有效建议与思路。本次课程也将成为抓好研究生人才培养质量、提升员工学术能力和专业素养的重要举措之一。